Как появилась песня, ставшая одним из символов Великой Отечественной войны.
Кто не знает песню с таким названием? Сюжет её о девушке, которая ждёт служащего «на дальнем пограничье» бойца, в пору военного лихолетья запал в душу и фронтовикам, и труженикам тыла. Она поддерживала дух советских солдат, воодушевляла их на подвиги. А ещё русскую «Катюшу» поют во многих странах мира. Какова же история этого бессмертного произведения?
Фронтовые версии
Многие считают, что «Катюша» была написана в военные годы, однако она впервые прозвучала в ноябре 1938‑го. А первая её запись на пластинку состоялась годом позже. По одной из версий, именно в честь этой композиции советские солдаты дали прозвище «Катюша» боевым машинам реактивной артиллерии «БМ».
Автор слов «Катюши» Михаил Исаковский в 1943 году получил Сталинскую премию. Часть средств он потратил на постройку Дома культуры на родной освобождённой Смоленщине. В 1985 году здесь открылся Мемориальный музей Исаковского и его знаменитой песни. Первой исполнительницей «Катюши» была Валентина Батищева.
В 1943-45 годах постепенно стали рождаться альтернативные куплеты песни, связанные с военными событиями и успехами «катюш». Например, бытовала такая версия:
Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
Пусть услышит, как она «поёт»:
Из врагов вытряхивает душу,
А своим отвагу придаёт!
На мотив «Катюши» и по сей день исполняются разные фольклорные переложения. Образ Катюши для каждого исполнителя был своим – то она выступает в роли фронтовой медсестры («Весь блиндаж снарядами разрушен…»), то сама служит или партизанит, либо провожает любимого на войну. Есть и вариант песни «Про Катю и немца», в котором героиня оказывается на оккупированной территории.
Ответ Катюше
Песня настолько ушла в народ, что появилось несколько ответных произведений на тот же мотив. Одно из них – «Ответ Катюше» от лица того самого бойца, к которому обращалась Катюша:
Ветер дальний чуть колышет травы,
На границу пала ночь темна,
Неспокойно смотрит на заставу
Тёмной ночью вражья сторона…
Существует и песенный ответ Катюше бойца, который воюет в Финляндии.
Катюша – собирательный образ верной и чистой русской девушки. Однако на войне этой песней славили и реальных героинь. Например, армейская газета «На штурм» 10 января 1943 года опубликовала стихи, посвящённые пулемётчице Катюше Пастушенко:
Мы любим петь о девушке Катюше,
Что выходила на берег крутой…
О Кате песню новую послушай,
О девушке суровой и простой.
Когда враги вдруг налетели стаей,
И замолчал внезапно пулемёт,
Катюша наша, девушка простая,
Одна рванулась заменить расчёт…
Есть подобная история – о Кате Ивановой, ушедшей на фронт после школы и в составе роты связи авиаполка прошедшая путь от Волги до Балкан. В итоге после войны исследователи собрали более ста переделок легендарной песни.
Покорившая мир
«Катюша» закрепилась и за границей: в военные годы в некоторых странах она стала гимном борьбы за освобождение против фашистских оккупантов. Возможно, её распространяли советские военнопленные, убегавшие из нацистских лагерей, а затем воюющие в отрядах Сопротивления. Мелодия «Катюши» была, в частности, хорошо знакома итальянским и болгарским партизанам, участникам национально-освободительного фронта Греции, писавшим к ней слова на своих языках. Сегодня «Катюша» переведена на многие языки мира и очень любима, например, в Китае…
Приближается очередной День Победы, а значит, снова полетит по свету эта незабываемая легендарная песня…
Подготовила
Светлана ПРОТОПОПОВА